The usage guidance for the terminology tag reads:
For questions about technical or specialized words in fields like grammar, IT, politics, sports, etc.
Which is very much appropriate. The formal definition of "terminology" is:
the body of terms used with a particular technical application in a subject of study, profession, etc.
We also have the technical tag, with no usage guidance and a grand total of 10 questions:
- What is an “exoactive” Chinese character?. [terminology] seems appropriate
- The origin of 勾 and 股 in The Pythagorean Theorem 勾股定理 more focused on [etymology], but [terminology] also seems appropriate
- Glossary of Technical Terms relating to Knitting and Knitting Machines. English <>Chinese [vocabulary] seems appropriate. [terminology] too
- translating a few words on this microprocessor block diagram this one should probably be closed. [translation] seems appropriate, and [terminology] a nice addition
- Where can I find Chinese language soft subtitles for domestic television programs? this one also should probably be closed. the current tags seem a bit random, [technical] doesn't sound appropriate
- What is “singleton set” in Chinese? [terminology] seems appropriate
- How to say network but not internet this might be fine with [translation] only, but [terminology] might also work
- Good resource to learn scientific Chinese [terminology] seems appropriate
- Is this dictionary Chinese, Japanese or both? not sure how to tag this. [technical] seems unnecessary
- Is there an authoritative list of most frequent to most infrequent pronunciations for individual Chinese characters? [technical] seems unnecessary
Given the small number of technical questions, I propose to retag, and burninate the tag.