An answer to a recently edited question contains the following sentence (emphasis mine):
In China (Beijing, Shenzhen , Shanghai ) we seems never say: 构建. Seems 构建,软体 only spoken in Taiwan province.
Coming from someone who I believe to be a mainlander (let's assume this is true for the sake of the argument), this is probably a translation of 台湾省, as in this wikipedia article. That aside, the answer is perfectly valid, and even got upvoted. Now, I think everyone can agree that "Taiwan province" in this context is a very strong political statement, which can potentially spark debate, or simply put off Taiwanese answerers.
I think it's better to keep politics out of SE and go with a neutral wording. "Taiwan" alone might work.
However, it's been acutely noted that the very act of editing "Taiwan province" into "Taiwan" itself can be construed as a political statement!
A case can be made that such posts may simply not generate any debate, and even if they did, moderators would intervene as soon as the discussion takes the wrong turn. So in this case 无为1 might be a valid strategy.
In general, is it okay to edit posts to remove political connotations? Does it do more harm than good? What does the community think about this?
Disclaimer: the linked post is an example that prompted this meta question. I seek not just to discuss the specifics of "Taiwan province", but to derive generic editing recommendations that anyone can follow.
[1] for 道德经 experts: I know what you're thinking, gimme some leeway :)