At its heart the question was simply asking for the translation of two terms, and the sentence surrounding it was largely irrelevant. I don't think that the intention of the question's asker was malicious, but one could easily dress up many translation questions by embedding them in simple sentences. If "what is the translation of term X?" is a bad question, then so is "what is the translation of term X in this simple sentence?"
In such cases, I would take an attempt at translation to mean an attempt at translating the term in question. This would permit questions were the asker knows what the term generally means, but is trying to understand how it functions in a certain context; and it would rule out questions were the answer is simply a matter of providing a translation for the term.
p.s. Instead of requiring translation questions to show prior effort or research, I think it would be more effective to require the answers to translation questions to be in Chinese, meaning Chinese terms are given Chinese definitions, and Chinese sentences are explained by one or more Chinese sentences with an equivalent meaning.